Services

If you have a video to broadcast, but your target audience does not speak the video's language, you need to provide a subtitled translation.

Subtitling

Although we only translate from English to Spanish, or from Spanish to English, we can enter subtitles in any language for your video, and if you need subtitles in more than 1 language, we can deliver your video with a language menu for the user to pick the desired subtitle.

We can provideclosed caption too, which is text intended to deaf and hard of hearing viewers.

We work with several high end software applications for Macintosh and Windows, and can deliver your video in the format of your choice.

Although we translate into Spanish or English only, we can flow your material in, practically, any language, regardless of the format of such material.

Typesetting

If you need to translate a book, brochure, business card or any other printed material, and need to keep the very same layout, you can rely on Wordtech Translations.
We not only translate your material keeping the layout, but we also take care of the colors, fonts, printing bleeds, crop marks, images quality, and any other technical details, so your printing will run smoothly.
We can keep the layout practically in any format available in the market, both in Windows and Macintosh.
Among the formats we work with, we can name:

Adobe Indesign (CS2, CS3, CS4), Adobe Framemaker (structured and non-structured), Quark (6, 7, 8)

Software Localization

We can localize your software from English to Spanish, or from Spanish to English, using the latest localization tools and working in WYSIWYG environments.We also translate your help files and take care of resizing your user interface, making sure that your localized version will have the same look and feel of the original software.

TWe work with the following tools: Alchemy Catalyst and Publisher, Visual Studio C/C++, RoboHelp, WinHelp, HTMLHelp, among others.We support the following type of files:

C, VB, VB.Net, Delphi, PHP, HTML, XML, Flash, JavaScript, PHP, ColdFusion, archivos de recursos rc, etc.

 

E-learning

If you have e-learning material that you would like to use in another language, we can do it.

Although we translate into Spanish or English only, we can flow your material in, practically, any language, regardless of the format of such material.

Team made up by native linguists and engineers

Translations from English to Spanish

  • Get your material translated by native linguists with studies in the United States, and with the support of seasoned specialists when it comes to technical subjects.
  • We use state-of-the-art translation tools that allow us to offer consistency of terminology and time and money savings for our clients.
  • We also offer the services of proofreading and editing, in order to assure the accuracy of your final material.
  • Visit our contact page or email us at info@word-tech.com to get more info or a free quote.
  • Word-tech Translations provides a full array of language services in order to fit your needs.
  • Translations from English to Spanish / Spanish to English.
  • Team made up by native linguists and engineers.
  • Get your material translated by native linguists with studies in the United States, and with the support of seasoned specialists when it comes to technical subjects.
  • We use state-of-the-art translation tools that allow us to offer consistency of terminology and time and money savings for our clients.
  • We also offer the services of proofreading and editing, in order to assure the accuracy of your final material.
  • Visit our contact page or email us at info@word-tech.com to get more info or a free quote.
   

Subtitling

     
     

Typesetting

   

Software Localization

 

E-Learning

   

Translations from English to Spanish

   

 

English